Lyric: Dạ Khúc

30 views

Category: Nhạc Hoa


Bài hát : Dạ Khúc - Jay Chou (Châu Kiệt Luân)

一群嗜血的蚂蚁被腐肉所吸引
yì qún shì xuè de má yǐ bèi fǔ ròu suǒ xī yǐn
Một đàn kiến khát máu bị thu hút bởi miếng thịt thối rữa
A group of bloodthirsty ants are attracted to rotten flesh

我面无表情看孤独的风景
wǒ miàn wú biǎo qíng kàn gū dúde fēng jǐng
Với gương mặt vô hồn anh ngắm nhìn cảnh tượng cô độc này
With an expressionless face ,I watch the lonely scenery

失去你爱恨开始分明
shī qù nǐ ài hèn kāi shǐ fēn míng
Mất em rồi, với anh yêu và hận bắt đầu được phân minh
Losing you ,love and hate start to become clear

失去你还有什么事好关心
shī qù nǐ hái yǒu shén me shì hǎo guān xīn
Mất em rồi, còn điều gì đáng để anh quan tâm nữa
Losing you,what else is there to care about?

当鸽子不再象征和平
dāng gē zi bú zài xiàng zhēng hé píng
Khi chim bồ câu không còn là tượng trưng cho hòa bình nữa
When a dove no longer symbolises peace

我终于被提醒 广场上喂食的是秃鹰
wǒ zhōng yú bèi tí xǐng guáng chǎng shàng wèi shí de shì tū yīng
Cuối cùng anh nhận ra rằng, đàn chim trên quảng trường đó chỉ là lũ kền kền
I'm eventually reminded
That they are vultures feeding in the public square

我用漂亮的押韵形容被掠夺一空的爱情
wǒ yòng piào liang de yā yùn xíng róng bèi luè duó yì kōng de ài qíng
Anh dùng những vần điệu êm ái để diễn tả một tình yêu đã bị cướp đoạt mất
I use a beautiful rhyme,to describe love being robbed

啊乌云开始遮蔽夜色不干净
ā wū yún kāi shǐ zhē bì yè sè bù gān jìng
Ah đám mây đen kéo tới che lấp bầu trời, màu trời đêm không được trong sạch
Ah, dark clouds begin to cover,the colour of the night is not clean

公园里葬礼的回音在漫天飞行
gōng yuán lǐ zàng lǐ de huí yīn zài màn tiān fēi xíng
Âm vang của đám tang kia trong công viên đang lan tỏa trên khắp bầu trời
In the park,the echo of the funeral flying in the boundless sky

送你的白色玫瑰在纯黑的环境凋零
sòng nǐ de bái sè méi gui zài chún hēi de huán jìng diāo líng
Đóa hoa hồng trắng mà anh tặng em đã bị khô héo trong không gian tăm tối
The white rose ,I gave you withered in the pure black surroundings

乌鸦在树枝上诡异的很安静
wū yā zài shù zhī shàng guǐ yì de hěn ān jìng
Những con quạ trên cây bỗng im lặng một cách lạ kỳ
The crow is peculiarly very silent on the tree branch

静静听我黑色的大衣 想温暖你
jìng jìng tīng wǒ hēi sè de dà yī xiǎng wēn nuǎn nǐ
Lặng lẽ lắng nghe chiếc áo choàng đen của anh muốn sưởi ấm cho em
Silently listening ,my black overcoat wants to warm you up

日渐冰冷的回忆 走过的走过的生命
rì jiàn bīng lěng de huí yì zǒu guò de zǒu guò de shēng mìng
Những ký ức đang băng giá theo năm tháng, sinh mệnh ấy ra đi rồi...đã mãi khuất xa rồi.
The memories that are day-by-day becoming colder walk past walk past ,the life

啊~四周弥漫雾气
ah ~sì zhōu mí màn wù qì
Ah, khắp nơi toàn bị màn sương bao phủ
Ah, Hazy fog is all around

啊~我在空旷的墓地
ah ~wǒ zài kōng kuàng de mù dì
Ah, anh đang đứng giữa nghĩa trang vắng lặng
Ah, I am at the vast and boundless cemetery

老去后还爱你
lǎo qù hòu hái ài ni
Cho đến già anh sẽ mãi yêu em
I'll still love you when I'm old

为你弹奏萧邦的夜曲
wéi ni tàn zòu xiāo bāng de yè qǔ
Vì em anh đàn bản Dạ Khúc của Chopin
I play for you Chopin's Nocturnes

纪念我死去的爱情
jì niàn wǒ shì qù de ài qíng
Để kỉ niệm một tình yêu đã mất
Commemorating my dead love

跟夜风一样的声音
gēn yè fēng yī yàng de shēng yīn
Giống như âm thanh xào xạc của gió đêm
The same sound as the night winds

心碎的很好听
xìn suì de hěn hǎo tīng
Tiếng trái tim tan vỡ thật da diết
Heart breaking sounds good

手在键盘敲很轻
shǒu zài jiàn pán qiāo hěn qīng
Tay anh lướt nhẹ nhàng từng ngón trên phím đàn
My hand strikes the keyboard lightly

我给的思念很小心
wǒ gěi de sī niàn hěn xiǎo xīn
Anh chậm rãi hoài niệm về em
The recollections I gave are very careful

你埋葬的地方叫幽冥
ni mái zàng de dì fāng jiào yōu míng
Nơi em yên nghỉ được gọi là chốn u minh
The place you are buried at is called The Other World

为你弹奏萧邦的夜曲
wéi nǐ dàn zòu xiāo bāng de yè qǔ
Vì em anh sẽ đàn bản Dạ Khúc của Chopin
I play for you Chopin's Nocturnes

纪念我死去的爱情
jì niàn wǒ shì qù de ài qíng
Để giữ mãi trong anh một tình yêu đã chết
Commemorating my dead love

而我为你隐姓埋名
er wo wei ni yin xing mai ming
Vì em anh sẽ trở thành một kẻ vô danh
And I conceal my identity for you

在月光下弹琴
zai yue guang xia tan qin
Ngồi chơi đàn dứơi ánh trăng
Playing the piano under the moonlight

对你心跳的感应
dui ni xin tiao de gan ying
Anh cảm nhận nhịp đập nơi trái tim em
The feeling and response I have towards your heartbeat

还是如此温热清晰
hai shi ru ci wen nuan qing xi
Vẫn ấm áp, vẫn nóng bỏng như ngày nào
It is still so warm and intimate

怀念你那鲜红的唇印
huai nian ni na xian hong de chun yin
Hoài niệm về đôi môi đỏ thắm của em
I miss that bright red lipstick of yours

那些断翅的蜻蜓 散落在这森林
na xie duan chi de qing ting san luo zai zhe sen lin
Những con chuồn chuồn bị gãy cánh rơi rải rác xuống khu rừng này
Those dragonflies with broken wings ,scatter down onto this forest

而我的眼睛 没有丝毫同情
er wo de yan jing mei you si hao tong qing
Trong mắt anh lại chẳng có chút nào thương hại chúng
And my eyes,have not a single shred of sympathy

失去你 泪水混浊不清
shi qu ni lei shui hun zhuo bu qing
Mất em rồi ,nước mắt anh nhạt nhoà nhìn chẳng rõ
Losing you,tears are unclear

失去你 我连笑容


Copyright © 2025 - Hit Club

Address: NCT Holdings, Inc. 47 Cortlandt Street, Tầng 17 New York, NY 10009

Tất cả các lời bài hát được sưu tầm trên nhiều nguồn dữ liệu khác nhau, chúng tôi không chịu trách nhiệm về những bài hát có bản quyền âm nhạc, tác giả. Mọi thông tin thắc mắc có vấn đề gì về nội dung bản nhạc, bản quyền xin vui lòng liên hệ với chúng tôi để được chúng tôi giỡ bỏ. Chân thành cảm ơn!